题目：Creativity, fluidity and transgression: English in the linguistic landscape of Suzhou
Songqing Li works as Associate Professor in Applied Linguistics and PhD supervisor in the Department of English at Xi’an Jiaotong-Liverpool University, China. He holds a PhD in English Language from the National University of Singapore. His research interests include multi-/bi-lingualism, critical discourse analysis, English as a global language, language and globalization, language and identity, media discourse, and multimodality. He is the author of the monograph Identity Constructions in Bilingual Advertising: A Critical Analysis (Routledge, 2018), and his publications appeared in many reputable international peer-reviewed journals including Applied English, English Today, Discourse Studies, Journal of Sociolinguistics, Journal of World Languages, and Semiotica. He sits on the editorial advisory board of linguistics books, Cambridge Scholars Publishing, UK.
Space can be configured as a particular place through the language used in signage (Blommaert, Collins and Slembrouck 2005) and thereby a place is a product of competing representations and imaginings. In this talk, I discuss the ethnolinguistic vitality of Suzhou, China, a city in a dynamic phase of social transformation, with a focus on the linguistic landscape (LL) in its public sphere. Specifically, the objective of this talk is to explore whether and how the use of English in the public space of Suzhou asserts itself as a distinctive and active collective entity, either directly or indirectly. In the form of photographs taken in January to February 2014, data were confined to novel forms of English observable in non-official public signage there. The analysis discovered four major, broadly defined linguistic tactics, i.e., inventive portmanteaus, bilingual paronomasia, transgressive romanization, and exocentric compounds, which highlight idiosyncratic features of language practice in the LL of Suzhou. These linguistic tactics, as discovered, not only challenge the narrative of Suzhou as a desperate consumer of linguistic modernity but also counter-narrate characterizations of Chinese as necessary subservient of the hegemony of English. The findings are applied as a ground for discussion of implications for bilingual education in China.